| Weather |
序號 | 粤语 | 粵語 | 拼音 | Meaning |
1 | 好天 | 好天 | hou2 tin1 | good weather |
2 | 今日好好天 | 今日好好天 | gam1 jat6 hou2 hou2 tin1 | It’s a good weather today |
3 | 出太阳 | 出太陽 | ceot1 taai3 joeng4 | sunny |
4 | 今日终于出太阳喇! | 今日終於出太陽喇! | gam1 jat6 zung1 jyu1 ceot1 taai3 joeng4 laa3! | Finally,it’s sunny today. |
5 | 晒太阳 | 曬太陽 | saai3 taai3 joeng4 | sunbathe |
6 | 我好怕晒黑架! | 我好怕曬黑架! | ngo5 hou2 paa3 saai3 haak1 gaa3! | I fear of getting tanned |
7 | 阴天 | 陰天 | jam1 tin1 | cloudy |
8 | 今日阴天,唔可以晒被 | 今日陰天,唔可以曬被 | gam1 jat6 jam1 tin1, m4 ho2 ji5 saai3 pei5 | Today is cloudy. We can’t hang quilts |
9 | 落雨 | 落雨 | lok6 jyu5 | rain |
10 | 遮 | 遮 | ze1 | umbrella |
11 | 今朝落雨,记得带遮呀! | 今朝落雨,記得帶遮呀! | gam1 ziu1 lok6 jyu5, gei3 dak1 daai3 ze1 aa3! | It’s rainy this morning. Remember to bring umbrella |
12 | 落雪 | 落雪 | lok6 syut3 | snow |
13 | 出面落雪呀! | 出面落雪呀! | ceot1 min6 lok6 syut3 aa3! | It’s snowy outsides |
14 | 堆雪人 | 堆雪人 | deoi1 syut3 jan4 | build a snowman |
15 | 我哋一齐出去堆雪人啰! | 我哋一齊出去堆雪人囖! | ngo5 dei6 jat1 cai4 ceot1 heoi3 deoi1 syut3 jan4 lo3 | Let’s go out and build a snowman together. |
16 | 冻 | 凍 | dung3 | cold |
17 | 今日好冻呀!我要着多几件衫 | 今日好凍呀!我要著多幾件衫 | gam1 jat6 hou2 dung3 aa3! ngo5 jiu3 zoek3 do1 gei2 gin6 saam1 | Today is very cold. I have to wear more clothes |
18 | 暖 | 暖 | nyun5 | warm |
19 | 今日比寻日暖 | 今日比尋日暖 | gam1 jat6 bei2 cam4 jat6 nyun5 | Today is warmer than yesterday |
20 | 暖气 | 暖氣 | nyun5 hei3 | heater |
21 | 呢度嘅冬天冇暖气架! | 呢度嘅冬天冇暖氣架! | ni1 dou6 ge3 dung1 tin1 mou5 nyun5 hei3 gaa3! | There is no heater here in Winter |
22 | 天文台 | 天文臺 | tin1 man4 toi4 | observatory |
23 | 打风 | 打風 | daa2 fung1 | blow a gale |
24 | 天文台话听日打风 | 天文臺話聽日打風 | tin1 man4 toi4 waa6 ting1 jat6 daa2 fung1 | The Observatory says there is a typhoon tomorrow |
25 | 八号风球 | 八號風球 | baat3 hou6 fung1 kau4 | The Typhoon No. 8 signal |
26 | 天文台而家挂八号风球,请大家留喺屋企 | 天文臺而家掛八號風球,請大家留喺屋企 | tin1 man4 toi4 ji4 gaa1 gwaa3 baat3 hou6 fung1 kau4, cing2 daai6 gaa1 lau4 hai2 uk1 kei2 | The Typhoon No. 8 signal has been hoisted. Please stay at home. |
| | | | |
| Family |
序號 | 粤语 | 粵語 | 拼音 | Meaning |
1 | 阿爸、老窦 | 阿爸、老竇 | aa3 baa4, lou5 dau6 | father(colloquial) |
2 | 阿妈、老母 | 阿媽、老母 | aa3 maa1, lou5 mou5 | mother(colloquial) |
3 | 爷爷 | 爺爺 | je4 je2 | grandpa(dad’s dad) |
4 | 嫲嫲 | 嫲嫲 | maa4 maa4 | grandma(dad’s mom) |
5 | 公公 | 公公 | gung4 gung1 | grandpa(mom’s dad) |
6 | 婆婆 | 婆婆 | po4 po2 | grandma(mom’s mom) |
7 | 兄弟姊妹 | 兄弟姊妹 | hing1 dai6 zi2 mui6 | siblings |
8 | 你有几多个兄弟姊妹呀? | 你有幾多個兄弟姊妹呀? | nei5 jau5 gei2 do1 go3 hing1 dai6 zi2 mui6 aa3? | How many siblings do you have? |
9 | 阿哥、大佬 | 阿哥、大佬 | aa3 go1, daai6 lou2 | elder brother |
10 | 细佬 | 細佬 | sai3 lou2 | little brother |
11 | 家姐 | 家姐 | gaa1 ze1 | elder sister |
12 | 阿妹 | 阿妹 | aa3 mui2 | little sister |
13 | 我有一个大佬、一个家姐同一个妹 | 我有一個大佬、一個家姐同一個妹 | ngo5 jau5 jat1 go3 daai6 lou2, jat1 go3 gaa1 ze1 tung4 jat1 go3 mui2 | I have a big brother, a big sister and a little sister |
14 | 你同你啲屋企人一齐住呀? | 你同你啲屋企人一齊住呀? | nei5 tung4 nei5 di1 uk1 kei5 jan4 jat1 cai4 zyu6 aa3? | Do you live with your family? |
15 | 唔係,我搬咗出嚟喇,而家我自己一个人住 | 唔係,我搬咗出嚟喇,而家我自己一個人住 | m4 hai6, ngo5 bun1 zo2 ceot1 lai4 laa3, ji4 gaa1 ngo5 zi6 gei2 jat1 go3 jan4 zyu6 | I’ve moved out already. Now I live alone. |
16 | 年纪大 | 年紀大 | nin4 gei2 daai6 | in old age |
17 | 照顾 | 照顧 | ziu3 gu3 | take care of |
18 | 我阿爸阿妈年纪比较大喇,我要照顾佢哋 | 我阿爸阿媽年紀比較大喇,我要照顧佢哋 | ngo5 aa3 baa4 aa3 maa1 nin4 gei2 bei2 gaau3 daai6 laa3, ngo5 jiu3 ziu3 gu3 keoi5 dei6 | My parents are quite old. I need to take care of them |
19 | 探 | 探 | taam3 | visit |
20 | 得闲记得去探你嘅爷爷嫲嫲 | 得閑記得去探你嘅爺爺嫲嫲 | dak1 haan4 gei3 dak1 heoi3 taam3 nei5 ge3 je4 je2 maa4 maa4 | Remember to visit your grandparents (dad’s side) when you are free. |
21 | 咁好嚟探我呀? | 咁好嚟探我呀? | gam3 hou2 lai4 taam3 ngo5 aa3? | You are so nice to visit me! |
22 | 係呀!今日得闲就嚟探你。 | 係呀!今日得閑就嚟探你。 | hai6 aa3! gam1 jat6 dak1 haan4 zau6 lai4 taam3 nei5. | Yes, I am free today so I come to visit you |
23 | 下次再嚟探你 | 下次再嚟探你 | haa6 ci3 zoi3 lai4 taam3 nei5 | Visit you next time. |
24 | 亲戚 | 親戚 | can1 cik1 | relatives |
25 | 我有啲亲戚喺广州 | 我有啲親戚喺廣州 | ngo5 jau5 di1 can1 cik1 hai2 gwong2 zau1 | I have some relatives in Guangzhou |
| | | | |
| Marriage |
序號 | 粤语 | 粵語 | 拼音 | Meaning |
1 | 结婚 | 結婚 | git3 fan1 | marry |
2 | 离婚 | 離婚 | lei4 fan1 | divorce |
3 | 单身 | 單身 | daan1 san1 | single |
4 | 你结婚咗未呀? | 你結婚咗未呀? | nei5 git3 fan1 zo2 mei6 aa3? | Are you married? |
5 | 唔好意思,我仲单身。 | 唔好意思,我仲單身。 | m4 hou2 ji3 si3, ngo5 zung6 daan1 san1. | Sorry, I am still single |
6 | 搵男朋友/搵女朋友 | 搵男朋友/搵女朋友 | wan2 naam4 pang4 jau5/ wan2 neoi5 pang4 jau5 | find a boyfriend/ find a girlfriend |
7 | 咁你快啲搵个男朋友喇! | 咁你快啲搵個男朋友喇! | gam2 nei5 faai3 di1 wan2 go3 naam4 pang4 jau5 laa3! | Then find a boyfriend quickly! |
8 | 相睇 | 相睇 | soeng1 tai2 | blind date |
9 | 我屋企人安排我去相睇 | 我屋企人安排我去相睇 | ngo5 uk1 kei5 jan4 on1 paai4 ngo5 heoi3 soeng1 tai2 | My parents set me up a blind date |
10 | 见家长 | 見家長 | gin3 gaa1 zoeng2 | to meet the parents |
11 | 嫁 | 嫁 | gaa3 | marry for a girl |
12 | 娶 | 娶 | ceoi2 | marry for a guy |
13 | 可唔可以嫁畀我呀? | 可唔可以嫁畀我呀? | ho2 m4 ho2 ji5 gaa3 bei2 ngo5 aa3? | Could you marry me? |
14 | 祝你百年好合 | 祝你百年好合 | zuk1 nei5 baak3 nin4 hou2 hap6 | Wishing you a long and happy marriage. |
15 | 祝你早生贵子 | 祝你早生貴子 | zuk1 nei5 zou2 saang1 gwai3 zi2 | I look forward to hearing the patter of tiny feet. |
16 | 生小朋友 | 生小朋友 | saang1 siu2 pang4 jau5 | have a baby |
17 | 几时生小朋友呀? | 幾時生小朋友呀? | gei2 si4 saang1 siu2 pang4 jau5 aa3? | When do you (plan to) have a baby? |
18 | 大肚 | 大肚 | daai6 tou5 | (to be) pregnant |
19 | 大肚婆 | 大肚婆 | daai6 tou5 po2 | pregnant lady |
20 | 我有咗呀! | 我有咗呀! | ngo5 jau5 zo2 aa3! | I am pregnant |
21 | 生仔/生女 | 生仔/生女 | saang1 zai2/ saang1 neoi5 | give birth to a son/ a daughter |
22 | 我生咗个仔呀! | 我生咗個仔呀! | ngo5 saang1 zo2 go3 zai2 aa3! | I gave birth to a son. |
23 | 返外家 | 返外家 | faan1 ngoi6 gaa1 | to return to the bride’s home |
24 | 我哋过年一齐返外家 | 我哋過年一齊返外家 | ngo5 dei6 gwo3 nin4 jat1 cai4 faan1 ngoi6 gaa1 | We return to my wife’s home together during Chinese new year. |
25 | 嗌交 | 嗌交、争交 | aai3 gaau1, zaang1 gaau1 | to quarrel |
26 | 婚外情 | 婚外情 | fan1 ngoi6 cing4 | have an affair |
| | | | |
| Work |
序號 | 粤语 | 粵語 | 拼音 | Meaning |
1 | 返工 | 返工 | faan1 gung1 | go to work |
2 | 收工 | 收工 | sau1 gung1 | finish work |
3 | 打卡/拍卡 | 打卡/拍卡 | daa2 kaa1/ paak3 kaa1 | punch in |
4 | 迟到 | 遲到 | ci4 dou3 | be late |
5 | 今朝迟到,唔记得打卡。 | 今朝遲到,唔記得打卡。 | gam1 ziu1 ci4 dou3, m4 gei3 dak1 daa2 kaa1. | I was late this morning. I forgot to punch in |
6 | 老世 | 老世 | lou5 sai3 | boss |
7 | 同事 | 同事 | tung4 si6 | coworker |
8 | 老世份人好好! | 老世份人好好! | lou5 sai3 fan6 jan4 hou2 hou2! | The boss is very nice |
9 | 文件 | 文件 | man4 gin2 | file |
10 | 签名 | 簽名 | cim1 meng2 | signature |
11 | 喺呢份文件签个名 | 喺呢份文件簽個名 | hai2 ni1 fan6 man4 gin2 cim1 go3 meng2 | Please sign your name on this file |
12 | 复印/影印 | 複印/影印 | fuk1 jan3/ jing2 jan3 | copy |
13 | 帮我攞呢份文件去影印一百份 | 幫我攞呢份文件去影印一百份 | bong1 ngo5 lo2 ni1 fan6 man4 gin2 heoi3 jing2 jan3 jat1 baak3 fan6 | Please help me take this file to copy and make it 100. |
14 | 打印 | 打印 | lit6 jan3 | print |
15 | 见客 | 見客 | gin3 haak3 | meet the clients |
16 | 晏昼我要出去见客 | 晏晝我要出去見客 | aan3 zau3 ngo5 jiu3 ceot1 heoi3 gin3 haak3 | I need to go out to meet the clients this afternoon |
17 | 合约 | 合約 | hap6 joek3 | contract |
18 | 你要睇清楚呢份合约先至签字 | 你要睇清楚呢份合約先至簽字 | nei5 jiu3 tai2 cing1 co2 ni1 fan6 hap6 joek3 sin1 zi3 cim1 zi2 | Don’t sign the contract until you take a look at it |
19 | 开会 | 開會 | hoi1 wui2 | have a meeting |
20 | 会议室 | 會議室 | wui6 ji5 sat1 | conference room |
21 | 我哋开咗成个钟头嘅会。 | 我哋開咗成個鐘頭嘅會。 | ngo5 dei6 hoi1 zo2 sing4 go3 zung1 tau4 ge3 wui2 | We had a meeting for an hour |
22 | 食晏 | 食晏 | sik6 aan3 | have lunch |
23 | 倾生意 | 傾生意 | king1 saang1 ji3 | negotiate a business deal |
24 | 我今日倾成咗单大生意 | 我今日傾成咗單大生意 | ngo5 gam1 jat6 king1 sing4 zo2 daan1 daai6 saang1 ji3 | I have made a big deal today. |
25 | 加班 | 加班 | gaa1 baan1 | work overtime |
26 | 今晚又要加班喇! | 今晚又要加班喇! | gam1 maan5 jau6 jiu3 gaa1 baan1 laa3! | Tonight I need to work overtime again. |
27 | 出粮 | 出糧 | ceot1 loeng4 | get paid |
28 | 仲有两日就出粮喇! | 仲有兩日就出糧喇! | zung6 jau5 loeng5 jat6 zau6 ceot1 loeng4 laa3! | There are two more days to get paid |
29 | 加人工 | 加人工 | gaa1 jan4 gung1 | give a raise |
30 | 减人工 | 減人工 | gaam2 jan4 gung1 | cut sb’s pay |
31 | 扣人工 | 扣人工 | kau3 jan4 gung1 | dock sb’s pay |
32 | 老世,可唔可以加啲人工呀? | 老世,可唔可以加啲人工呀? | lou5 sai3, ho2 m4 ho2 ji5 gaa1 di1 jan4 gung1 aa3? | Boss, could you give me a raise? |
33 | 炒鱿鱼 | 炒魷魚 | caau2 jau4 jyu2 | get fired |
34 | 老世炒咗佢鱿鱼 | 老世炒咗佢魷魚 | lou5 sai3 caau2 zo2 keoi5 jau4 jyu2 | He got fired by boss |
| | | | |
| | | | |
| See a doctor |
序號 | 粤语 | 粵語 | 拼音 | Meaning |
1 | 健康 | 健康 | gin6 hong1 | healthy/health |
2 | 你见边度唔舒服呀? | 你見邊度唔舒服呀? | nei5 gin3 bin1 dou6 m4 syu1 fuk6 aa3? | Which part do you feel unwell? |
3 | 肚痛 | 肚痛 | tou5 tung3 | stomachache |
4 | 头痛 | 頭痛 | tau4 tung3 | headache |
5 | 我有啲头痛。 | 我有啲頭痛。 | ngo5 jau5 di1 tau4 tung3. | I feel a little bit headache |
6 | 头晕 | 頭暈 | tau4 wan4 | dizzy |
7 | 头赤 | 頭赤 | tau4 cek3 | headache |
8 | 作呕 | 作嘔 | zok3 au2 | feel like vomiting |
9 | 我今朝起身有啲作呕作闷 | 我今朝起身有啲作嘔作悶 | ngo5 gam1 ziu1 hei2 san1 jau5 di1 zok3 au2 zok3 mun6 | I feel like vomiting with a tight chest after I woke up this morning |
10 | 肚痾 | 肚痾 | tou5 o1 | diarrhea |
11 | 我食错嘢,痾咗成日。 | 我食錯嘢,痾咗成日。 | ngo5 sik6 co3 je5, o1 zo2 sing4 jat6. | I ate something wrong and I had a diarrhea the whole day |
12 | 量血压 | 量血壓 | loeng4 hyut3 aat3 | take blood pressure |
13 | 你啲血压有啲高 | 你啲血壓有啲高 | nei5 di1 hyut3 aat3 jau5 di1 gou1 | Your blood pressure is a little bit high |
14 | 你啲血压有啲低 | 你啲血壓有啲低 | nei5 di1 hyut3 aat3 jau5 di1 dai1 | Your blood pressure is a little bit low |
15 | 高血压 | 高血壓 | gou1 hyut3 aat3 | high blood pressure |
16 | 痕 | 痕 | han4 | itchy |
17 | 我块面好痕 | 我塊面好痕 | ngo5 faai3 min6 hou2 han4 | My face is very itchy. |
18 | 流鼻水 | 流鼻水 | lau4 bei6 seoi2 | have a running nose |
19 | 鼻敏感 | 鼻敏感 | bei6 man5 gam2 | allergic rhinitis |
20 | 过敏 | 過敏 | gwo3 man5 | allergic |
21 | 你有冇药物过敏架? | 你有冇藥物過敏架? | nei5 jau5 mou5 joek6 mat6 gwo3 man5 gaa3? | do you have drug allergies? |
22 | 我对猫毛过敏架! | 我對貓毛過敏架! | ngo5 deoi3 maau1 mou4 gwo3 man5 gaa3! | I am allergic to the fur of cats |
23 | 发烧 | 發燒 | faat3 siu1 | have a fever |
24 | 你有啲发烧,饮多啲水呀! | 你有啲發燒,飲多啲水呀! | nei5 jau5 di1 faat3 siu1, jam2 do1 di1 seoi2 aa3! | You have a little bit fever. You need to drink more water |
25 | 打针 | 打針 | daa2 zam1 | give a shot |
26 | 骨折 | 骨折 | gwat1 zit3 | fracture |
27 | 佢只手指断咗呀! | 佢只手指斷咗呀! | keoi5 zi2 sau2 zi2 tyun5 zo2 aa3! | His finger is broken |